Jump to content

Help Translate Chinese Please


OCArt

Recommended Posts

I bought this pen with what I believe is a Chinese inscription. Can anyone give me an idea of what it says?  Thanks in advance.

It has a Parker 21 cap with added numbers engraved "6532606"  The filler says " To fill press the ribbed bar four times wipe front end pen point down with soft tissue. Use Parker ink." The sack is clean and transparent as though it was never inked.

Scan.thumb.jpeg.bf4d89bf8c182d69af9e3563ab4fbcf0.jpegIMG_1673.thumb.jpeg.f66e82b9e2aae28e8760841e4d94e394.jpegIMG_1669.thumb.JPG.80f516f28cf024fcc807435b014ade40.JPG

“Calamophile—I learned the term from a blogspot—means “pen lover,” and derives from calamus, Latin for “reed writer.” Excerpt From Ink by Ted Bishop

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 5
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • A Smug Dill

    2

  • OCArt

    2

  • ljz

    2

Popular Days

Top Posters In This Topic

Posted Images

六十五年户口正實務法令測驗成績第二名紀念局長酈俊厚贈

 

It's a prize awarded by the Bureau Chief, Lì Jùn, for coming second place in some sort of test on Census law in Year 65, which (assuming the context of the Taiwanese calendar) most likely means 1976 AD. 

 

Edited by A Smug Dill

I endeavour to be frank and truthful in what I write, show or otherwise present, when I relate my first-hand experiences that are not independently verifiable; and link to third-party content where I can, when I make a claim or refute a statement of fact in a thread. If there is something you can verify for yourself, I entreat you to do so, and judge for yourself what is right, correct, and valid. I may be wrong, and my position or say-so is no more authoritative and carries no more weight than anyone else's here.

Link to comment
Share on other sites

  On 11/19/2021 at 9:14 AM, A Smug Dill said:

六十五年户口恔正實務法令測驗成績第二名紀念

局長酈俊厚贈

 

It's a prize awarded by the Bureau Chief, Lì Jùn, for coming second place in some sort of test on Census law in Year 65, which (assuming the context of the Taiwanese calendar) most likely means 1976 AD. 

Expand  

Great translation, btw it should be 戶口“校(jiào)”正 instead of 恔, a Chinese character I never came across and the meaning of which I’ve to Google-search

Link to comment
Share on other sites

  On 11/19/2021 at 10:09 AM, ljz said:

Great translation, btw it should be 戶口“校(jiào)”正 instead of 恔,

Expand  

 

You're right. :) Handwriting recognition on the touchpad can be a little funny; but I should have looked more closely before I post.

I endeavour to be frank and truthful in what I write, show or otherwise present, when I relate my first-hand experiences that are not independently verifiable; and link to third-party content where I can, when I make a claim or refute a statement of fact in a thread. If there is something you can verify for yourself, I entreat you to do so, and judge for yourself what is right, correct, and valid. I may be wrong, and my position or say-so is no more authoritative and carries no more weight than anyone else's here.

Link to comment
Share on other sites

  On 11/19/2021 at 10:18 AM, A Smug Dill said:

 

You're right. :) Handwriting recognition on the touchpad can be a little funny; but I should have looked more closely before I post.

Expand  

After some Google-trawling, 恔 turns out to be an obsolete character that’s limited to old texts and rarely seen nowadays, this explains its non-existence when I hand-write it on my iPad:headsmack:

Link to comment
Share on other sites

  On 11/19/2021 at 9:14 AM, A Smug Dill said:

六十五年户口正實務法令測驗成績第二名紀念局長酈俊厚贈

 

It's a prize awarded by the Bureau Chief, Lì Jùn, for coming second place in some sort of test on Census law in Year 65, which (assuming the context of the Taiwanese calendar) most likely means 1976 AD. 

 

Expand  

Thank you so much! The year 65 would also explain the numerical engraving on the cap. My understanding is that P21's were made until 1956 (21 Super to 1965), so it is curious that one would be awarded in 1976. The cap clearly says made in USA as does the filler unit.

“Calamophile—I learned the term from a blogspot—means “pen lover,” and derives from calamus, Latin for “reed writer.” Excerpt From Ink by Ted Bishop

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now







×
×
  • Create New...