Jump to content

What Is A Fountain Pen In Languages


Trom

Recommended Posts

What is a fountain pen?

By finding out, let’s see what the word in different languages tell us.

 

Please correct my mistakes, comment on it or add some more languages.

 

 

English

fountain pen

fountain = from the Latin word ‘fons’ (genitive ‘fontis’), a source or spring

pen = from the Latin word 'penna'

 

Spanish

pluma estilográfica or pluma fuente

pluma = feather from the Latin word ‘pluma’

estilo = style from the Latin word ‘stilus’, a stake or a pointed instrument or from the Greek word ‘στυλος’ (stulos), a pillar or column

gráfica = graph from the Greek wordγραφή’ (graphē), a writing or scripture

fuente = fountain, source

 

French

stylo-plume or stylo à plume

stylo = see Spanish

plume = see Spanish

a stick with a feather on it.

 

Portuguese

caneta-tinteiro (Brazilian Portuguese) or caneta de tinta permanente (European Portuguese)

caneta = pen, probably from the Latin word ‘canna’, cane or reed

tinteiro = inkpot, ink-well, cartridge.

tinta = ink from the Latin word ‘tincta’ (‘tinctus’), dyed or painted (from the Latin verb ‘tingere’, to dye or to paint)

permanente = permanent from the Latin verb 'permanere', to endure or to stay to the end

 

Italian

penna stilografica

penna = pen from the Latin word ‘penna’

stilografica = see Spanish

 

German

Füllfederhalter or Füller

füll = fill

Feder = feather = nib

Halter = holder

 

Füller = filler

 

Dutch

vulpen

vul = fill

pen = pen

A pen you can fill

 

Indonesian

pulpen

derived from the Dutch word

 

Danish

fyldepen

fylde = to fill

A pen to fill...

 

Swedish

reservoarpenna

reservoar = reservoir

penna = pen

A pen with a reservoir, a container

Edited by Trom
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 18
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • Trom

    7

  • fountainpagan

    3

  • kwzi

    1

  • Thuja

    1

Top Posters In This Topic

From Polish this is a bit less typical 'Fountain Pen' = 'Pióro Wieczne'

Pióro - means 'pen' or 'feather'

Wieczne - means eternal

 

So in direct translation from Polish to English "Pióro Wieczne" would be "Eternal Pen" :)

I have a lot of tape - and I won't hesitate to use it!

Link to comment
Share on other sites

I am sorry but fountain pen in portuguese is said:

 

Caneta de tinta permanente (Permanent ink pen)

 

or

 

Caneta de aparo (nib pen)

 

Not at all caneta tinteiro, that is for sure.

Edited by fountainpagan

WomenWagePeace

 

SUPORTER OF http://imagizer.imageshack.us/v2/100x75q90/631/uh2SgO.jpg

 

My avatar is a painting by the imense surrealist painter Remedios Varo

Link to comment
Share on other sites

Thank you fountainpen pagan.

 

'caneta tinteiro' is Brazilian and 'caneta de tinta permanente' is European Portuguese. I will change it.

Link to comment
Share on other sites

Mustetäytekynä in finnish. We do love our vowels :D

Muste = ink, täyte = filling and kynä = pen equals a pen filled with ink.

Caretaker for a bevy of Swans.

Link to comment
Share on other sites

Mustetäytekynä in finnish. We do love our vowels :D

Muste = ink, täyte = filling and kynä = pen equals a pen filled with ink.

 

As many as your lakes. i wonder how the word sounds.

Link to comment
Share on other sites

From Polish this is a bit less typical 'Fountain Pen' = 'Pióro Wieczne'

Pióro - means 'pen' or 'feather'

Wieczne - means eternal

 

So in direct translation from Polish to English "Pióro Wieczne" would be "Eternal Pen" :)

 

You have to polish the pen to keep it eternal :)

Link to comment
Share on other sites

In Japanese it's 万年筆 (mannenhitsu).

万 10,000

年 year

筆 writing brush

Edited by troglokev
Link to comment
Share on other sites

In Japanese it's 万年筆 (mannenhitsu).

万 10,000

年 year

筆 writing brush

 

Japanese is always interesting, an old culture still alive in the language.

Edited by Trom
Link to comment
Share on other sites

I believe (though the usage may be out of date) that in Mandarin you can call them 自来水笔 zìláishuǐbǐ

 

自 zì = self

来 lái = come

水 shuǐ = water (or other liquid)

笔 bǐ = writing brush, pen

 

So all together it might mean something like "pen where the ink comes by itself". I am sure one of our Mandarin-speaking members can correct me on this.

 

More prosaically, I have seen them called 金笔 (jīnbǐ = "gold pen") or 钢笔 (gāngbǐ = "steel pen") depending on the nib material.

Link to comment
Share on other sites

What is a fountain pen?

By finding out, let’s see what the word in different languages tell us.

 

Please correct my mistakes, comment on it or add some more languages.

 

 

English

fountain pen

fountain = from the Latin word ‘fons’ (genitive ‘fontis’), a source or spring

pen = from the Latin word 'penna'

 

Spanish

pluma estilográfica or pluma fuente

pluma = feather from the Latin word ‘pluma’

estilo = style from the Latin word ‘stilus’, a stake or a pointed instrument or from the Greek word ‘στυλος’ (stulos), a pillar or column

gráfica = graph from the Greek wordγραφή’ (graphē), a writing or scripture

fuente = fountain, source

 

French

stylo-plume or stylo à plume

stylo = see Spanish

plume = see Spanish

 

Portuguese

caneta-tinteiro (Brazilian Portuguese) or caneta de tinta permanente (European Portuguese)

caneta = pen, probably from the Latin word ‘canna’, cane or reed

tinteiro = inkpot, ink-well, cartridge.

tinta = ink from the Latin word ‘tincta’ (‘tinctus’), dyed or painted (from the Latin verb ‘tingere’, to dye or to paint)

permanente = permanent from the Latin verb 'permanere', to endure or to stay to the end

 

Italian

penna stilografica

penna = pen from the Latin word ‘penna’

stilografica = see Spanish

 

German

Füllfederhalter or Füller

füll = fill

Feder = feather = nib

Halter = holder

 

Füller = filler

 

Dutch

vulpen

vul = fill

pen = pen

 

Indonesian

pulpen

derived from the Dutch word

 

Danish

fyldepen

fylde = to fill

 

Swedish

reservoarpenna

reservoar = reservoir

penna = pen

French also uses the word "plume fontaine"

amonjak.com

post-21880-0-68964400-1403173058.jpg

free 70 pages graphic novel. Enjoy!

Link to comment
Share on other sites

I believe (though the usage may be out of date) that in Mandarin you can call them 自来水笔 zìláishuǐbǐ

 

自 zì = self

来 lái = come

水 shuǐ = water (or other liquid)

笔 bǐ = writing brush, pen

 

So all together it might mean something like "pen where the ink comes by itself". I am sure one of our Mandarin-speaking members can correct me on this.

 

More prosaically, I have seen them called 金笔 (jīnbǐ = "gold pen") or 钢笔 (gāngbǐ = "steel pen") depending on the nib material.

 

This is correct -- the characters, the pronunciation, and the gist of the meanings. No correction necessary!

色即是空,空即是色 (心經

Link to comment
Share on other sites

I believe (though the usage may be out of date) that in Mandarin you can call them 自来水笔 zìláishuǐbǐ

 

自 zì = self

来 lái = come

水 shuǐ = water (or other liquid)

笔 bǐ = writing brush, pen

 

So all together it might mean something like "pen where the ink comes by itself". I am sure one of our Mandarin-speaking members can correct me on this.

 

More prosaically, I have seen them called 金笔 (jīnbǐ = "gold pen") or 钢笔 (gāngbǐ = "steel pen") depending on the nib material.

 

magic!

Link to comment
Share on other sites

In Hebrew it's

 

עט נובע - Ett No-Veh-Ah (The Ett part is pronounced like the "et" in "Get", the "No" sounds like the French "No)

 

Ett - pen

 

No-Veh-Ah - gushing out, welling out

Dan

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now







×
×
  • Create New...